-
Das geht zum einen auf die bewegte Geschichte zwischen Khamenei und Mussawi zurück, als ersterer Präsident und letzterer Premierminister war, und zum anderen auf die hohen Erwartungen, welche Mussawi im Volk geweckt hat.
ويرجع ذلك من ناحية إلى التاريخ المضطرب بين خامنئي وموسوي، وذلك عندما كان خامنئي رئيسًا للجمهورية وكان موسوي رئيسًا للوزراء، ويرجع من ناحية أخرى إلى الآمال الكبيرة التي بعثها موسوي بين أبناء الشعب.
-
Man erfährt viel über die historischen und politischen Hintergründe der diversen Strömungen, aber auch über deren personellen und organisatorischen Verbindungen in Österreich, nach Deutschland und in die Herkunftsregionen von Migranten.
يلم القارئ بالكثير عن خلفيات التيارات المختلفة سواء من الناحية التاريخية أو السياسية، كما يتعرف على العلاقات الشخصية والتنظيمية التي تربط بين بعضها البعض في النمسا وألمانيا والبلاد التي هاجروا منها أولئك الإسلامويون.
-
Tatsächlich könnte es sinnvoller sein, eine soziologische Perspektive einzunehmen und Religion als materielle Kraft zu verstehen. Durch die gesamte Geschichte hindurch waren es Eroberungen und koloniale Unterdrückungen, die religiöse Argumente als Rechtfertigung für Kriege hervorgerufen haben. Denn diese Eingriffe von außen waren es, die die materiellen Lebensgrundlagen zerstört und Lebensweisen fundamental bedroht haben.
في الحقيقة، قَدْ يَكُون من المفيدَ لنا أن نسْتِخْدم منظوراً إجتماعياً ونَعتبرُ الدين بنفسه قوةً ماديةً. من الناحية التاريخية، شهدتْ الفتوحاتَ والاختراق الاستعماري تبريراتَ دينيةَ للحربِ، هذا لأنها بالضبط عرقلت القاعدةَ الماديةَ للحياةِ، وخاطرت بشكل راديكالي بطرقَ المعيشة.
-
Das Konzept der "imaginären Gemeinschaft" meint, dass wir im Laufe der Geschichte Vorstellungen von Verwandtschaft entwickelt haben, die über die Grenzen des Dorfes hinausgehen. Man stellte sich vor, mit Menschen verbunden zu sein, die man womöglich nie treffen würde, als gehörten sie zu unseren Familien.
على أي حال، إن مفهوم الـ"الجالية المُتَخَيّلة"، يَتضمن بأننا من الناحية التاريخية قد خَلقنَا أفكارَ القرابةِ التي تتجاوز مجتمع القرية حيث يكون الإرتباط فوريا ووجهاً لِوجه. أصبحنا نتَخَيُّل أنفسنا مُرتَبِطين بآخرين لم نَرَهُمْ أبدا من قبل، وفي أغلب الأحيان كما لو أنَّهم كَانوا جزءاً من عائلتِنا.
-
Wie sonst wäre zu erklären, dass bei uns nicht nur der islamische Fundamentalismus, sondern der Islam insgesamt als ein exotischer Rückfall in eine historisch überlebte Vergangenheit angesehen wird?
وإلا فكيف بوسعنا تفسير تقييم هذه المجتمعات لا للأصولية الإسلامية فحسب بل للإسلام بكامله كرجوع غريب السمات إلى ماض يعتبر من الناحية التاريخية بحكم من أكل الدهر عليه وشرب؟
-
Bisweilen wird übrigens behauptet, die muslimische Gewalt gegen Andersgläubige sei erst als eine Reaktion auf den "christlichen" Kolonialismus entstanden, was angesichts der politisch korrekten Propagierung europäischer Schuld gegenüber der Dritten Welt gerne geglaubt wird, historisch aber unhaltbar ist
وبالمناسبة يُزعم أحيانًا أن العنف الإسلامي ضد معتنقي الديانات الأخرى، لم يكن إلا ردة فعل على الاستعمار »النصراني«؛ تُصدَّق هذه المزاعم عن طيب خاطر نظرًا للنداء السليم سياسيًا بالذنب الأوروبي في حق العالم الثالث، لكن هذا غير صحيح من الناحية التاريخية.
-
Unlängst sagte er sogar in einem Interview, die gezielte Vertreibung der Palästinenser im Jahr 1948 sei, historisch gesehen, eine richtige Entscheidung gewesen.
حتى أنه قال مؤخرا في إحدى المقابلات الصحفية: أن التهجير المتعمد للفلسطينيين في عام 1948، كان قراراً صحيحاً من الناحية التاريخية.
-
"Arabismus" – eine historische Neuheit
"العروبة" – بدعة من الناحية التاريخية
-
"Als Kurden hatten wir unter Arabern eben keinen Platz mehr", sagt Mechi ad-Din. Dabei sei diese arabische Prägung in Syrien historisch gesehen eine Neuheit. Und tatsächlich: Die Liste der Herrscher dieses Gebiets liest sich wie die gesammelte Menschheitsgeschichte – Phönizier, Assyrer, Aramäer, Perser, Chaldäer, Mazedonier, Römer, Muslime, Kreuzritter, Kurden, Mongolen, Osmanen.
كأكراد لم يعد لدينا مكان بين العرب، يقول محيي الدين. حدث ذلك في حين أن الطابع العروبي في سوريا يعد بدعة من الناحية التاريخية. فإذا ألقينا نظرة على قائمة حكّام المنطقة فسنجدها ليست إلا تجميعاً لتاريخ البشرية كلها: إننا نصادف فينيقيين وآشوريين وآراميين وفُرس وكلدانيين ومقدونيين ورومان ومسلمين وصليبيين وأكراد ومغول وعثمانيين.
-
Historisch gesehen ist diese Entwicklung keineÜberraschung, wie unsere Forschungen über Rohstoff- Superzyklenzeigen.
وهذا ليس بالأمر المستغرب من الناحية التاريخية، كما يظهربحثنا الذي يتناول الدورة الفائقة للسلع الأساسية.